Noli Me Tangere 5th Edition By Maria Odulio De Guzman Oriental Orlando
Oriental Record in London in July 1889, just two years after the publication of his first novel “Noli Me Tangere.” Incidentally, I came recently came across a rare book “Yahin, Nihay” written for adult readers-tellers of stories. Fully illustrated in color, the book is written in Filipino (but with English translation) by lawyer Eliseo. The RI SuperNews is the official newsletter/magazine of the Royal Institution, Singapore. Excerpt from the Foreword 'Through this work, we aim to recognise the pillars of Royal Institution, to. Pro Deo et Ecclesia: Proclaiming the Beauty, Grandeur and Majesty of the Church.
Ibong Adarna 3.60 avg rating — 15 ratings | Rate this book |
New Tagalog-English English-Tagalog Dictionary 4.25 avg rating — 4 ratings — published 1968 | Rate this book |
Bagong Diksiyonaryo: Pilipino-Ingles, Ingles-Pilipino 4.25 avg rating — 4 ratings — published 1968 | Rate this book |
An English Tagalog And Tagalog English Dictionary 3.25 avg rating — 4 ratings — published 1966 | Rate this book |
Filipino Heroes (Ang Mga Bayaning Pilipino) really liked it 4.00 avg rating — 1 rating | Rate this book |
Diksyunaryoo; English-Filipino, Filipino-English; Updated Edition 0.00 avg rating — 0 ratings | Rate this book |
New Tagalog - English Dictionary 0.00 avg rating — 0 ratings | Rate this book |
New Tagalog-english English-tagalog Dictionary 0.00 avg rating — 0 ratings | Rate this book |
Noli Me Tangere by, 4.18 avg rating — 6,056 ratings — published 1887 — 191 editions | Rate this book |
Ang Filibusterismo by 4.19 avg rating — 4,798 ratings — published 1891 — 103 editions | Rate this book |
Is this you? Let us know. If not, help out and invite Maria to Goodreads.
Noli me tangere ('touch me not') is the Latin version of a phrase spoken, according to John 20:17, by Jesus to Mary Magdalene when she recognized him after his resurrection. The biblical scene gave birth to a long series of depictions in Christian art from Late Antiquity to the present.[1][2] The original Koine Greek phrase, Μή μου ἅπτου (mē mou haptou), is better represented in translation as 'cease holding on to me' or 'stop clinging to me', i.e. an ongoing action, not one done in a singlemoment.[3]
- 3Echoes
Interpretation[edit]
According to Maurice Zundel (1897-1975), in asking Mary Magdalene not to touch him, Jesus indicates that once the resurrection is accomplished, the link between human beings and his person must no longer be physical, but must be a bond of heart to heart. 'He must establish this gap, she must understand that the only possible way is faith, that the hands can not reach the person and that it is from within, from within only, that the we can approach Him.'[4]. Likewise, later, when Thomas reached out to touch the wounds of Jesus, he declares: 'blessed are those who have not seen and yet have believed' [John 20:29] because 'He knows it is useless.'[4]
Liturgical use[edit]
The words are a popular trope in Gregorian chant. The supposed moment in which they were spoken was a popular subject for paintings in cycles of the Life of Christ and as single subjects, for which the phrase is the usual title.
In the Eastern Orthodox Church, the Gospel lesson on Noli me tangere is one of the Twelve Matins Gospels read during the All Night Vigil on Sunday mornings.
Echoes[edit]
In medicine[edit]
In medicine, the words were occasionally used to describe a disease known to medieval physicians as a 'hidden cancer' or cancer absconditus, as the more the swellings associated with these cancers were handled, the worse they became.[5]
The phrase or a paraphrase in the vernacular is often drilled into surgical students regarding organs of the body that are notoriously delicate or prone to develop complications if disturbed; up through the early half of the 20th century, the most common invocation of this phrase concerned the heart.[citation needed] In current times,[when?] the organ considered most deserving of the phrase is typically the pancreas; the maxim 'eat when you can, sleep when you can, don't mess with the pancreas' is commonly found in surgical anecdotes.[citation needed]
In culture and literature[edit]
The expression found its way into culture and literature. Following Petrarch,[6] in the lyric poem 'Whoso list to hunt' the 16th-century poet Sir Thomas Wyatt, mentions a hind who stands for the elusive lover hunted (metaphorically) by the speaker, with an inscribed collar: 'There is written, her fair neck round about: / Noli me tangere, for Caesar's I am'.[7] The idea probably originates in a story of Pliny the Elder about deer of 'Caesar', which lived 300 years and had collars with the inscription,[8] perhaps related to one of Solinus (fl. 3rd century AD) about Alexander the Great collaring deer, who then survive 100 years, though no inscription on the collars is mentioned.[9]
The phrase was also used as the title for José Rizal's book criticizing the Spanish colonization of the Philippines. The phrase evokes a cancer of the eyelids, for which ophthalmologists used the phrase; it symbolizes the people's blindness to the ruling government, which Rizal deemed the social cancer that people were too afraid to touch.
In American history and military[edit]
Historically, the phrase was used by Revolutionary-Era Americans in reference to the Gadsden flag—with its derivation 'don't tread on me'[10]—and other representations dating to the American War for Independence.[11] In the United States military, the phrase is the motto of the US Army's oldest infantry regiment, the 3rd U.S. Infantry Regiment (The Old Guard), located at Fort Myer, Virginia; the snake symbol can be found in the coat of arms of the 369th Infantry Regiment, known as the Harlem Hellfighters. 'Don't tread on me' is also the motto of No. 103 (Bomber) Squadron, Royal Air Force.
Artistic representation[edit]
The biblical scene of Mary Magdalene's recognizing Jesus Christ after his resurrection became the subject of a long, widespread and continuous iconographic tradition in Christian art from Late Antiquity until today.[2][1]Pablo Picasso, for example, used the painting Noli me tangere by Antonio da Correggio, stored in the Museo del Prado, as an iconographic source for his painting La Vie (Cleveland Museum of Art) from the so-called Blue Period.[12]
Noli me tangere fresco by Fra Angelico
Noli me tangere by Martin Schongauer
Noli Me Tangere, by Fra Bartolomeo c. 1506
Noli me tangere by Titian c. 1511–1515
Noli me Tangere by Hans Holbein the Younger, 1524.
Appearance of Jesus to Mary Magdalene after resurrection, Alexander Ivanov, 1835
Touch Me Not (Noli me tangere) by James Tissot
Mary of Magdala at the empty tomb window at St. Matthew's Lutheran Church. Attributed to the Quaker City Glass Company of Philadelphia, 1912
The traditional Greek Orthodox site of Noli me tangere in the Chapel of John the Baptist adjacent to the Church of the Holy Sepulchre, Jerusalem
Hortus Conclusus triptych, Royal Museum of Fine Arts Antwerp
See also[edit]
- Nemo me impune lacessit – 'no one assails me with impunity'
References[edit]
- ^ abSee G. Schiller, 'Ikonographie der christlichen Kunst', vol. 3, Auferstehung und Erhöhung Christi, Gütersloh, 2 1986 (ISBN3-579-04137-1), pp. 95–98, pl. 275–297
- ^ abArt. Noli me tangere, in: 'Lexikon der christlichen Ikonographie', vol. 3 Allgemeine Ikonographie L–R, Rom Freiburg Basel Wien, 1971 (ISBN3-451-22568-9), col. 332–336.
- ^See, for instance, 'Touch Me Not' by Gary F. Zeolla or Greek Verbs. In fact the form of the verb used is not the aorist imperative, which would indicate momentary or point action, but the present, which indicates an action in progress (Lesson Five – Greek Verbs). When, later in the same chapter, Jesus invites Thomas to touch his side, the aorist imperative is used to indicate the proposed momentary action (John 20:27). See also Jeremy Duff, The Elements of New Testament Greek, 7.2.2. 'The difference between the Present and Aorist Imperatives'.
- ^ abZundel, Maurice, Silence, parole de vie, transcription of a speech given in 1959, published by Anne Sigier, 1990, p. 129.
- ^Wallis, Faith. 'Medieval Medicine: A Reader'. University of Toronto Press, 2010, p. 345 ISBN978-1442601031
- ^The Bible in Shakespeare, by Hannibal Hamlin, p. 79
- ^Rumens, Carol (10 August 2009). 'Poem of the week: Whoso List to Hunt by Thomas Wyatt'. London: The Guardian. Retrieved 26 May 2011.
- ^Easthope, Antony, Poetry and Phantasy, 1989, Cambridge University Press, ISBN0521355982, 9780521355988
- ^Solinus, Polyhistor, 19:18
- ^Shipley 2001, p. 400
- ^Cannon, Jr. 1991, p. 38
- ^Gereon Becht-Jördens, Peter M. Wehmeier: Picasso und die christliche Ikonographie. Mutterbeziehung und künstlerische Position. Reimer, Berlin 2003, esp. pp. 39–42, fig. 1–4. ISBN3-496-01272-2.
Philippine Studies
Bibliography[edit]
- Bieringer, R; B. Baert; K. Demasure. 2016. 'Noli mi tangere' in interdiciplinary perspective. Bristol, CN: Peeters.−
- Cannon, Jr., Devereaux D. (1991), The Flags of the Confederacy: An Illustrated History, St. Lukes Press, ISBN978-0918518637
- Shipley, Joseph Twadell (2001), The Origins of English Words: A Discursive Dictionary of Indo-European Roots, The Johns Hopkins University Press, ISBN978-0801830044
Research
External links[edit]
Look up Noli me tangere in Wiktionary, the free dictionary. |
Wikimedia Commons has media related to Noli me tangere. |